Welcome To Anondo Gaan


Saturday, April 30, 2016

Gitanjali Song No 6 - Lyrics & Translation


Chhinno kore lou hey more
Aar bilamba noy
Dhulay pachhe jhore pori
Ei jaage mor bhoy.
E phool tomar malaar majhe
Thhanyi pabe ki, janina je
Tobu tomaar aghaat'Ti taaar
Bhagye jeno roy
Chinno koro chhinno koro
Aar bilamba noy.

Kokhon je din furiye jabe
Asbe andhaar kore
Kokhon tomar pujar bela
Katbe agochore
Jetuku er rong dhorechhe
Gondhe sudhay buk bhorechhe
Tomar sebaay lou setuku 
Thakte susamay.
Chinno koro chhinno koro
Aar bilamba noy

ছিন্ন করে লও হে মোরে ( গীতাঞ্জলি ৮৭)
৩ আষাঢ়, ১৩১৭

ছিন্ন করে লও হে মোরে 
আর বিলম্ব নয় 
ধুলায় পাছে ঝরে পড়ি 
এই জাগে মোর ভয়। 
এ ফুল তোমার মালার মাঝে 
ঠাঁই পাবে কি, জানি না যে, 
তবু তোমার আঘাতটি তার 
ভাগ্যে যেন রয়। 
ছিন্ন করো ছিন্ন করো 
আর বিলম্ব নয়। 

কখন যে দিন ফুরিয়ে যাবে, 
আসবে আঁধার করে, 
কখন তোমার পূজার বেলা 
কাটবে অগোচরে। 
যেটুকু এর রঙ ধরেছে, 
গন্ধে সুধায় বুক ভরেছে, 
তোমার সেবায় লও সেটুকু 
থাকতে সুসময়। 
ছিন্ন করো ছিন্ন করো 
আর বিলম্ব নয়।


Pluck me right now
Do not delay.
Lest I droop in the dust
Is what I fear now.
Will this bud be in your lei-
Will it find a place; I don't know. 
Yet your affliction-
Be its destiny may.
Snap me, pluck me
Do not delay. 

When shall end the day-
falls darkness.
When shall the time to pray-
passes unawares.
Howsoever faint be its color-
Howsoever faint be its odor-
In your service, use this flower-
While fresh this may.
Snap me, pluck me
Do not delay.

© Translation in English by Deepankar Choudhury

Tagore's Translation

PLUCK THIS little flower and take it, delay not! 
I fear lest it droop and drop into the dust.
It may not find a place in thy garland, 
but honour it with a touch of pain 
from thy hand and pluck it. 
I fear lest the day end before I am aware, 
and the time of offering go by.
Though its colour he not deep 
and its smell he faint, 
use this flower in thy service 
and pluck it while there is time.