Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Tuesday, October 6, 2015

Chandi Jaisa Rang - Lyrics & Translation

Lyrics

Chandi Jaisa Rang Hai Tera, Sone Jaise Baal
Ek Tu Hi Dhanwan Hai Gori, Baaki Sab Kangaal

Jis Raste Se Tu Gujre, Voh Phoolon Se Bhar Jaye
Tere Pair Ki Komal Aahat Sote Bhaag Jagaye
Jo Patthar Chhu Le Gori Tu Voh Heera Ban Jaye
Tu Jisko Mil Jaye Vo Ho Jaye Malamal
Ek Tu Hi Dhanwan Hai Gori, Baaki Sab Kangaal

Jo Be-Rang Ho Us Par Kya Kya Rang Jamate Log
Tu Naadan Na Jane Kaise Roop Churate Log
Nazare Bhar Bhar Dekhen Tujhko Aate Jaate Log
Chail Chabeeli Rani Thoda Ghunghat Aur Nikaal
Ek Tu Hi Dhanwan Hai Gori, Baaki Sab Kangaal

Dhanak Ghata Kaliyan Aur Taare Sub Hai Tere Roop
Ghazale Ho Ya Geet Ho Mere Sub Me Tera Roop
Yuhi Chamakti Rahe Humesha Tere Husn Ki Dhoop
Tujhe Nazar Na Lage Kisi Ki Jiye Hazaron Saal
Ek Tu Hi Dhanwan Hai Gori, Baaki Sab Kangaal


चाँदी जैसा रंग है तेरा सोने जैसे बाल 
एक तूही धनवान है गोरी बाकी सब कंगाल

जिस रस्ते से तू गुज़रे वो फूलों से भर जाये
तेरे पैर की कोमल आहट सोते भाग जगाये
जो पत्थर छू ले गोरी तू वो हीरा बन जाये
तू जिसको मिल जाए वो, हो जाये मालामाल
एक तूही धनवान है गोरी, बाकी सब कंगाल

जो बे-रंग हो उस पर क्या क्या रंग जमाते लोग
तू नादान ना जाने कैसे रूप चुराते लोग
नज़रें भर भर देखें तुझको आते जाते लोग
छैल छबीली रानी थोडा घूँघट और निकाल
एक तूही धनवान है गोरी बाकी सब कंगाल

धनक घटा कलियाँ और तारे सब हैं तेरा रूप
गजलें हों या गीत हों मेरे सब में तेरा रूप
यूँही चमकती रहे हमेशा तेरे हुस्न की धूंप 
तुझे नज़र ना लगे किसी की, जिये हज़ारों साल
एक तूही धनवान है गोरी बाकी सब कंगाल

Lyrics: Zafar Gorakhpuri
Music: Pankaj Udhas
Singer: Pankaj Udhas.

Translation.

Like silver is your texture and golden are your hairs.
Only you're rich, O' lady-fair, poor are others. 

The path you take fills with flowers.
Your soft footsteps awake fallen luck of ours.
When you touch a stone, like diamond it glitters.
Whoever wins you, thrives in clover. 
Only you're rich, O' lady-fair, poor are others. 

Those who lack color, the people dye them into their dye.
Naive that you're, don't know how the people steal beauty.  
Stare at you with long glances all passers by.
O' naughty queen, part your veil a little more.
Only you're rich, O' lady-fair, poor are others. 

Rays, Clouds, Bud and stars; your form they all bear.
Be it couplets or songs of mine, your form they all bear.
May sunshine of your beauty shine forever.
You may be saved from evil eyes, live for million years.
Only you're rich, O' lady-fair, poor are others.

© Translation in English by Deepankar Choudhury.     

Amar Praner Manush - Lyrics & Translation

Lyrics

Aamar praner manush achhe prane
Tai heri tai sakol khane  

Achhe se nayontarai alok dharai, tai na harai  
Ogo tai dekhi tai jethai sethai
Takai ami je dik pane
  
Aami taar mukher katha sunbo bole gelam kotha,
Sona holo na, holo na 
Aaj phire eshe nijer deshe ai je suni
Suni tahar bani apon gane 

Ki tora khujish tare kangal beshe dware dware,
Dekha mele na, mele na  
Tora ei re dheye, dekh re cheye aamar buke  
Ore dekh re aamar dui noyane


আমার প্রাণের মানুষ আছে প্রাণে
তাই হেরি তায় সকল খানে॥

আছে সে নয়নতারায় আলোকধারায়, তাই না হারায়
ওগো তাই দেখি তায় যেথায় সেথায়
তাকাই আমি যে দিক-পানে॥

আমি তার মুখের কথা শুনব ব'লে গেলাম কোথা,
শোনা হল না, হল না
আজ ফিরে এসে নিজের দেশে এই-যে শুনি
শুনি তাহার বাণী আপন গানে॥

কে তোরা খুঁজিস তারে কাঙাল-বেশে  দ্বারে দ্বারে,
দেখা মেলে না মেলে না,
ও তোরা আয় রে ধেয়ে দেখ্ রে চেয়ে আমার বুকে 
ওরে দেখ্ রে আমার দুই নয়ানে॥  

Translation

My soulmate, inside the soul he stays.
So I see him everywhere. 

In sparkles of my eyes, in dancing streams of lights, So I never lose his sight.
Oh'dear, So I see him wherever; 
Everywhere I stare. 


To hear his words I went far-afar.
Could hear never, could never.
As I return home, I could hear-
Hear could I him, in own songs dear. 

Those who wander door to door as a beggar;
Can see him never, can see never.
Come near,O'dear, in my heart you stare,
Deep in my eyes, he is here. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury. 




Gopono Kothati-Lyrics & Translation

Lyrics

Gopono kothati robe na gopone,
Uthilo phutiya nirabo nayone 

Na na na, robe na gopone.

Bibhalo haasite
Baajilo bnaashite,
Sphurilo adhore nibhrito swapone 

Na na na, robe na gopone.

Madhupo gungorilo,
Madhuro bedonay aloko-piyasi
Ashoko munjorilo.

Hridoyoshatodalo
Korichhe talomolo
Arun prabhaate karun tapone 

Na na na, robe na gopone.


গোপন কথাটি রবে না গোপনে,
উঠিল ফুটিয়া নীরব নয়নে ।

না না না,  রবে না গোপনে ॥

বিভল হাসিতে
বাজিল বাঁশিতে,
স্ফূরিল অধরে নিভৃত স্বপনে 

না না না,  রবে না গোপনে ॥

মধুপ গুঞ্জরিল,
মধুর বেদনায় আলোক-পিয়াসি
অশোক মুঞ্জরিল ।

হৃদয়শতদল
করিছে টলমল
অরুণ প্রভাতে করুণ তপনে ।

না না না,  রবে না গোপনে ॥


Translation.

Your secrets shan't remain that way. 
Your silent eyes shall reveal all away. 
No, no, no; shan't remain that way. 

In overwhelming smiles
In flute's melodies;
In dreams on your lips they play.
No, no, no; shan't remain that way. 

Bees begin humming;
In sweet melancholy, light-craving,
Ashoka starts blooming. 

Heart's lotus-flower,
Continually shiver, 
In crimson dawn's each sad ray.
No, no, no; shan't remain that way. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury.   

Taba Achinto - Lyrics & Translation

Lyrics

Tabo achinto rupo chorito moheema 
Nabo shobhaa nabho dhyano roopaarito protimaa
Bikoshilo jyoti preeti mangala barone

Tumi sadhan dhan-brahmo,godhono shaadhone
Tobo premo noyone bhaati, nikhilo taaroni 
Kanoko kaanti- jhoriche kaanto- bodone 

Hey Mahalakshmi janoni Gauri shubhodaa 
Jayo shongeeto dhoniche dhoniche
Tomaari bhubone

তব অচিন্ত্য রূপ-চরিত-মহিমা,
নব শোভা, নব ধ্যান রূপায়িত প্রতিমা,
বিকশিল জ্যোতি প্রীতি মঙ্গল বরণে।

তুমি সাধন ধন ব্রহ্ম বোধন সাধনে।।
তব প্রেমনয়ন ভাতি নিখিল তারণী
কনককান্তি ঝরিছে কান্ত বদনে।।

হে মহালক্ষ্মী জননী গৌরী শুভদা,
জয় সংগীত ধ্বনিছে তোমারই ভুবনে।।

Translation

Your beauty, your divine grace is beyond imagination;
Your new form can only be derived through meditation;
The lights started blazing in your loving welcoming. 

You're means of awakening wealth and prosperity in your invocation.
Your loving eyes glow with radiance as they stare entire universe.
The gold and jewelries from your bedecked form keep showering.

Hey, The Goddess of prosperity, the beautiful mother, the auspicious one.
In entire universe the melodies of victory sounds are reverberating.

© Translation in English by Deepankar Choudhury.