Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Showing posts with label Anamika 1973. Show all posts
Showing posts with label Anamika 1973. Show all posts

Saturday, June 28, 2014

Meri Bheegi Bheegi Si - Lyrics & Translation

Lyrics

Meri bheegi bheegi si palkon pe reh gaye Jaise mere sapne bikhar ke 
Jale man tera bhi kisike milanko Anamika tu bhi tarse 

Tujhe bin jaane bin pehchane Maine hriday se lagaya 
Par mere pyar ke badle mein toone Mujhko yeh din dikhlaya 
Jaise birha ki rut maine kaati tadapke Aahen bhar bharke 
Jale man tera bhi kisike milanko Anamika tu bhi tarse 

Aag se naata naari se rishta Kaahe man samajh na paaya 
Mujhe kya hua tha ek bewafaa pe Hai mujhe kyon pyaar aaya 
Teri bewafaai pe hanse jag saara Gali gali guzre jidharse 
Jale man tera bhi kisike milanko Anamika tu bhi tarse 

मेरी भीगी भीगी सी, पलकों पे रह गए जैसे मेरे सपने बिखर के 
जले मन तेरा भी किसी के मिलन को अनामिका, तू भी तरसे 

तुझे बीन जाने, बीन पहचाने, मैंने हृदय से लगाया 
पर मेरे प्यार के बदले में तूने, मुझ को ये दिन दिखलाया 
जैसे बिरहा की रुत मैंने काटी, तड़प के आहें भर भर के 
जले मन तेरा भी किसी के मिलन को अनामिका, तू भी तरसे 

आग से नाता, नारी से रिश्ता, काहे मन समझ न पाया 
मुझे क्या हुआ था, एक बेवफा पे हाय मुझे क्यों, प्यार आया 
तेरी बेवफाई पे, हँसे जग सारा, गली गली गुजरे जिधर से 
जले मन तेरा भी किसी के मिलन को अनामिका, तू भी तरसे 


Lyrics: Majrooh Sultanpuri 
Music: R.D. Burman 


Translation

On my wet dripping eyelids stalled, like a few dreams scattered. 
May your soul too smolder for union with someone, may you too thirst. 

Without knowing you, without any acquaintance, you did I embrace. 
But in return of my love for you, you showed me these days. 
Like sessions of separations that I spent leaving sighs of heartbreak. 
May your soul too smolder for union with someone, may you too thirst. 

Accord with fire, affair with mare, why this mind cold never reckon. 
What did happen, why I fell in love with this disloyal woman? 
The world grins and giggles on your treachery, through every lanes that I pass. 
May your soul too smolder for union with someone, may you too thirst.

© Translation in English by Deepankar Choudhury

Monday, December 30, 2013

Baahon Mein Chale Aao-Lyrics & Translation



Lyrics 

Baahon Mein Chale Aao , Humse Sanam Kya Parda 
Yeh aaj ka nahin milan, Yeh sang hai umar bhar ka 

Chale Hi Jaana Hai, Nazar Churake Yun 
Phir Thaami Thi Saajan Tumne Meri Kalayi Kyun 
Kisi Ko Apna Banake Chhod De, Aisa Koi Nahin Karta 

Kabhi Kabhi Kuchh To, Kaho Piya Humse 
E, Kam-Se-Kam Aaj To Khulake Milo Zara Humse 
Hai Raat Apani, Jo Tum Ho Apne, Kisi Ka Phir Hame Dar Kya 

बांहों में चले आओ, हम से सनम क्या परदा 
ये आज का नहीं मिलन, ये संग हैं उम्र भर का 

चले ही जाना है, नजर चुरा के यूँ 
फिर थामी थी, साजन तुम ने मेरी कलाई क्यों? 
किसी को अपना बना के छोड़ दे, ऐसा कोई नहीं करता 

कभी कभी कुछ तो, कहो पिया हम से 
ये, कम से कम, आज तो खुल के मिलो ज़रा हम से 
है रात अपनी, जो तुम हो अपने, किसी का फिर, हमे डर क्या? 

Translation. 

Come into my arms O, why shy away from me 
This is not just a moment's union, it is bond of life complete. 

If you wanted to steal way your glances and go away from me 
Then why did you my dear, hold my wrist 
Leaving anyone by making one's own, no one does ever this. 

Sometime or the other, O my dear, say something to me 
O' at least for today, you publicly meet me. 
This night is ours, if you're mine, no reason for fear exists. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury