Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Showing posts with label Ghar 1978. Show all posts
Showing posts with label Ghar 1978. Show all posts

Sunday, February 2, 2014

Phir Wahi Raat Hai = LYRICS & TRANSLATION.




LYRICS 

Phir wahi raat hain 
hmm hmm hmm .... 
Phir wahi raat hain 
Phir wahi raat hain 
Khwaabo ki 
Raat bhar khwaab mein dekha karenge tumhe 
Phir wahi raat hain 
Phir wahi raat hain 
Phir wahi raat hain 
Khwaabo ki 
Raat bhar khwaab mein dekha karenge tumhe 
Phir wahi raat hain 

Masoom si neend mein jab koi sapna chale 
Humko bula lena tum palko ke parde tale 
Yeh raat hain khwaab ki khwaab ki raat hain 
Phir wahi raat hain 
Phir wahi raat hain 
Phir wahi raat hain 
Khwaabo ki 

Kaanch ke khwaab hain aankhon mein chubh jayenge 
Palko mein le na inhe aankho mein rut jayenge 
Yeh raat hain khwaab ki khwaab ki raat hain 
Phir wahi raat hain 
Phir wahi raat hain 
Phir wahi raat hain 
Khwaabo ki 
Raat bhar khwaab mein dekha karenge tumhe 
Phir wahi raat hain 
Raat hain, raat hain 


फिर वही रात है, 
फिर वही रात हैं 
ख्वाब की 
रात भर ख्वाब में देखा करेंगे तुम्हें 

फिर वही रात है, 

फिर वही रात हैं 
ख्वाब की 

मासूम सी नींद में, जब कोई सपना चले 
हम को बुला लेना तुम, पलकों के परदे तले 
ये रात हैं ख्वाब की, ख्वाब की रात है 
फिर वही रात है, 
फिर वही रात हैं 
ख्वाब की 
काँच के ख्वाब है, आँखों में चुभ जायेंगे 
पलकों में लेना इन्हें, आँखों में रुक जायेंगे 
ये रात हैं ख्वाब की, ख्वाब की रात है
फिर वही रात है, 
फिर वही रात हैं 
ख्वाब की 
रात भर ख्वाब में देखा करेंगे तुम्हें 

फिर वही रात है, 
फिर वही रात हैं 
ख्वाब की 


Translation

UNDERSTANDING " THE NIGHT" IN ENGLISH 

Again its the same night, 
the night of dreams.. 
Whole night in dreams will I see you 

In innocent sleep when any dream weaves its beads, 
please do call me to settle under your eyelids. 
This night is of dreams, of dreams is the night. 

Again its the same night, 
the night of dreams.. 

Of glass are the dreams, into eyes they strike, 
beckon them on eyelids so that on them time may stride. 

Again its the same night, 
the night of dreams.. 

Again its the same night, 
the night of dreams.. 
Whole night in dreams will I see you 

© Translation in English by Deepankar Choudhury

Friday, November 15, 2013

Aap Ki Aankhon Mein Kuch Mehke Hue Se Raaz Hai - Lyrics & Translation




Lyrics



Aap Ki Aankhon Mein Kuch Mehke Hue Se Raaz Hai 
Aap Se Bhi Khubsoorat Aap Ke Andaaz Hai 
Aap Ki Aankhon Mein Kuch Mehke Hue Se Raaz Hai 

Lab Hile To Mogare Ke Phool Khilte Hai Kahin 
Aap Ki Aankhon Mein Kya Saahil Bhi Milte Hai Kahin 
Aap Ki Khaamoshiyaan Bhi Aap Ki Aawaaz Hai 

Aap Ki Baaton Mein Phir Koyi Sharaarat To Nahin 
Bevajeh Taareef Karna Aap Ki Aadat To Nahin 
Aap Ki Badmaashiyon Ke Yeh Naye Andaaz Hai 




आप की आखों में कुछ, महके हुए से राज हैं 
आप से भी खूबसूरत आप के अंदाज हैं 

लब हिले तो, मोगरे के फुल खिलते हैं कई 
आप की आँखों में क्या, साहिल भी मिलते हैं कही 
आप की खामोशियाँ भी आप की आवाज हैं 

आप की बातों में फिर, कोई शरारत तो नहीं 
बेवजह तारीफ़ करना, आप की आदत तो नहीं 
आप की बदमाशियों के ये नए अंदाज हैं



Translation


UNDERSTANDING "FOREPLAY" IN ENGLISH


Your eyes enclose aromatic mysteries a few. 
Your style is even more enchanting than you. 

When your lips move, blooms many a Jasmine flower 
Your eyes, I wonder if anywhere do border. 
Your silence is your voice too. 

Your words are not pranks again, I wonder 
To flatter for no reason, is not your habit either. 
Your new style of foreplay are these, I am sure.



© Translation in English by Deepankar Choudhury

Wednesday, November 13, 2013

Aaj kal paon zameen par naheen padte mere - Lyrics & Translation

Lyrics


Aaj kal paon zameen par naheen padte mere 
Bolo dekha hain kabhi tumne mujhe, udte huye 

Jab bhi thaama hain tera haath toh dekhaa hai 
Log kahate hain ki bas haath kee, rekha hai 
Hum ne dekha hain do takadeeron ko, judte huye 

Neend see rahatee hain, halakaasa nashaa rehata hai 
Raat din aakhon me ek chehara basaa, rehata hain 
Par lagee aakhon ko dekhaa hai kabhi, udte huye 

Jaane kya hota hai har baat pe kuchh, hota hai 
Din mein kuchh hota hain aur raat mein kuchh, hota hai 
Thaam lena jo kabhi dekho humein, udte huye 




आज कल पाँव ज़मीन पर नहीं पड़ते मेरे 
बोलो देखा है कभी तुमने मुझे उड़ते हुए 

जब भी थामा है तेरा हाथ तो देखा है 
लोग कहते हैं की बस हाथ की रेखा है 
हमने देखा है दो तकदीरों को जुड़ते हुए 

नींद सी रहती है हल्का सा नशा रहता है 
रात दिन आँख में इक चेहरा बसा रहता है 
पर लगी आखों को देखा है कभी उड़ते हुए 

जाने क्या होता है हर बात पे कुछ होता है 
दिन मे कुछ होता है और रात में कुछ होता है 
थाम लेना जो कभी देखो हमें उड़ते हुए 


Understanding "Elation" in English 


Translation



My feet is not touching the soil currently 
Tell me, have you ever seen me fly. 

Whenever I griped your arms, I eye 
Its only lines on palms, folks say 
I've seen two fates to marry. 

Feel dizzy all time as in mild inebriation always 
Only one face nests in eyes all night and day 
But have you ever seen closed eyes to fly 

I don't know what's happening to me momentously 
A feeling at day and another at night squirms in slyly 
Pull me back if you ever again see me fly 



© Translation in English by Deepankar Choudhury



Another version of Translation available here