Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Showing posts with label Julie 1975. Show all posts
Showing posts with label Julie 1975. Show all posts

Sunday, June 15, 2014

Dil Kyaa Kare Jab Kisi Se - Lyrics & Translation

Lyrics

Dil kyaa kare jab kisee se, kisee ko pyaar ho jaaye 
Jaane kahaan kab kisee ko, kisee se pyaar ho jaaye 
Unchee unchee diwaaron see, is duniyaan kee rasme 
Naa kuchh tere bas mein Julee, naa kuchh mere bas me 

Jaise parbat pe, ghataa jhuktee hai 
Jaise saagar se, lahar uthhtee hai 
Aise kisee chehare pe, nigaah ruktee hai 
Rok naheen saktee nazron ko duniyaa bhar kee rasmein 

Aa main teree yaad mein, sab ko bhoolaa doo 
Duniyaa ko teree tasweer banaa doo 
Meraa bas chale to dil cheer ke dikhaa doo 
Daud rahaa hai saath lahoo ke, pyaar teraa nas nas mein 

दिल क्या करे जब किसी से, किसी को प्यार हो जाए 
जाने कहा कब किसीको, किसीसे प्यार हो जाए 
ऊँची ऊँची दीवारों सी, इस दुनिया की रस्में 
ना कुछ तेरे बस में ज्यूली, ना कुछ मेरे बस में 

जैसे परबत पे घटा झुकती है 
जैसे सागर से लहर उठती है 
ऐसे किसी चेहरे पे निगाह रुकती है 
रोक नहीं सकती नज़रों को दुनिया भर की रस्में 

आ मैं तेरी याद में, सबको भूला दू 
दुनिया को तेरी तस्वीर बना दू 
मेरा बस चले तो दिल चीर के दिखा दू 
दौड़ रहा है साथ लहू के प्यार तेरा नस नस में 


Lyrics: Anand Bakshi
Music: Rajesh Roshan 


Translation

What heart may do when someone falls in love with someone. 
Who knows when someone may fall in love with someone. 
Like tall-great walls are customs of the nation. 
There is nothing your capacity Julie, nor in mine. 

The way clouds bend down on mountains. 
The way waves rise from oceans. 
Similarly on some face the gaze fixes on. 
The world full of customs, ogling can't restrain. 

Come to me, in your memories, let me go into oblivion. 
Your icon, to this world I may build and show on. 
If I could I shall tear my heart to blazon. 
Runs with blood your love in my each vein. 


© Translation in English by Deepankar Choudhury

Friday, November 29, 2013

Ye Raate Nayee, Puraanee - Lyrics & Translation

Lyrics 

Ye Raate Nayee, Puraanee 
Aate, Aate Jaate, Kahatee Hain Koee Kahaanee 

Aa Rahaa Hai, Dekho Koee 
Jaa Rahaa Hai, Dekho Koee 
Sab Ke Dil Hain Jaage Jaage 
Sab Kee Aankhe Khoyee Khoyee 
Khaamoshee Karatee Hain Baate 

Kyaa Samaa Hai, Jaise Khushaboo 
Ud Rahee Ho Kaliyon Se 
Gujaree Ho Nindeeyaa Me 
Palakon Kee Galiyon Se 
Sundar Sapanon Kee Baaraate 

Kaun Jaane Kab Chalegee 
Kis Taraf Se Ye Hawaayen 
Saal Bhar To Yaad Rakhanaa 
Ayesaa Naa Ho Bhool Jaaye 
Is Raat Kee Mulaakaate 

ये राते नयी, पुरानी 
आते, आते जाते, कहती हैं कोई कहानी 

आ रहा हैं, देखो कोई 
जा रहा हैं, देखो कोई 
सब के दिल हैं, जागे जागे 
सब की आँखे, खोई खोई 
खामोशी करती हैं बाते 

क्या समा हैं, जैसे खुशबू 
उड़ रही हो कलियों से 
गुज़री हो निंदिया में 
पलकों की गलियों से 
सुंदर सपनों की बाराते 

कौन जाने कब चलेंगी 
किस तरफ से ये हवाएँ 
साल भर तो याद रखना 
ऐसा ना हो भूल जाए 
इस रात की मुलाक़ाते


Translation

These nights old and new 
They come, come and pass, tell a tale a few. 

See someone's coming, 
Another is going 
All hearts are alive-aware 
All eyes are lost-astray 
Silences do all the talking. 

What an ambience, just like fragrance 
From buds they effuse 
And pass through trances 
Through eyelids lanes 
Alluring dreams in pageants. 

Who knows when it blows 
These airs from where it flows 
Remember at least for a year 
Lets ensue that we don't blow 
Our this clandestine meeting. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury