Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Showing posts with label Suresh Wadekar. Show all posts
Showing posts with label Suresh Wadekar. Show all posts

Tuesday, December 31, 2013

Seene mein jalan - Lyrics & Translation

Lyrics 


Seene mein jalan aankhon mein toofaan saa kyon hain ? 

iss shahar mein har shakcs pareshaan saa kyon hain ? 

Dil hain to, dhadakane kaa bahaanaa koee dhoondhe 
patthar kee tarah beheesa-o-bejaan saa kyon hain ? 

Tanahaee kee ye kaunasee, manzil hain rafeekon 
taa-hadd-ye-najar yek bayaabaan saa kyon hain ? 

Kyaa koee nayee baat najar aatee hain hum me 
aaeenaa humei dekh ke hairaan saa kyon hain ? 



सीने में जलन, आँखों में तूफ़ान सा क्यों है 

इस शहर में हर शख्स परेशान सा क्यों है ?

दिल है तो, धड़कने का बहाना कोई ढूंढें 
पत्थर की तरह बेहिस-ओ-बेजान सा क्यों है ?

तनहाई की ये कौन सी, मंजिल है रफीकों 
ता-हद-ये-नज़र एक बयाबान सा क्यों है ?

क्या कोई नयी बात नज़र आती है हममें 
आईना हमें देख के हैरान सा क्यों है ?

Lyrics: Shaharyaar
Music: Jaidev

UNDERSTANDING THE DILEMMA IN ENGLISH 


Translation




Fire in the chest, storm in the eyes; why is it like that? 
In this city, every person is distressed; why is it like that? 

If heart exists then it needs to search for an excuse for it to beat 
Or else, it feels lifeless like a stone; why is it like that? 

What may be abode of loneliness is this, my buddies? 
Why is there only desert as far as the eye can see? 

Is there something new noticeable within me? 
Why is the mirror shocked upon seeing me? 

© Translation in English by Deepankar Choudhury

Saturday, September 10, 2011

Tumse Milke Aisa Laga = LYRICS & TRANSLATION


LYRICS 


Tumse milke aisa laga tumse milke 
Armaan huey purey dil ke 
Aye meri jaan e wafa 
Teri meri mere teri ik jaan hai 
Saath tere rahenge sada 
Tumse na honge juda 
Tumse milke aisa laga tumse milke 

Mere sanam teri kasam 
Chhodenge ab na ye haath 
Ye zindagi guzregi ab 
Hamdam tumhare hi saath 
Apna yeh waada raha 
Tumse na honge juda 

Maine kiya hai raat din 
Bas tera hi intezar 
Tere bina aata nahin 
Ik pal mujhey ab karaar 
Humdum mera mil gaya 
Ab hum na honge juda 

Tumse milke tumse milke 
Aisa laga tumse milke 
Armaan huey purhey dil ke 
Aye meri jaan e wafa 
Teri meri meri teri ik jaan hai 


तुम से मिल के, ऐसा लगा, तुम से मिल के 
अरमां हुए पुरे दिल के, 
ए मेरी जान-ए-वफ़ा 
तेरी मेरी, मेरी तेरी, एक जान है 
साथ तेरे रहेंगे सदा, 
तुम से ना होंगे जुदा 

मेरे सनम, तेरी कसम, 
छोड़ेंगे अब ना ये हाथ 
ये जिन्दगी, गुजरेगी अब, 
हमदम तुम्हारे ही साथ 
अपना ये वादा रहा, 
तुम से ना होंगे जुदा 

मैंने किया, हैं रातदिन, 
बस तेरा ही इंतज़ार 
तेरे बीना, आता नहीं, 
एक पल मुझे अब करार 
हमदम मेरा मिल गया, 
हम तुम ना होंगे जुदा 


UNDERSTANDING “THE MEETING” ENGLISH. 

Translation 


When I met you, 
I felt, when I met you, 
as if desires are met. 
O' Love of my life, 
Your's mine or mine your's 
Is but one life. 
Shall always together stride. 
Ne'er shalt we never divide. 

My love, swear to you, 
never to leave your hand. 
My soulmate, I promise to you, 
with you, the rest of the life shall I spend. 
I promise to you, 
Ne'er to separate from you. 

I waited night & day for this 
This moment I take pledge 
that In you I found my soulmate, 
You & me will never separate. 


© Translation in English by Deepankar Choudhury