Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Showing posts with label Antony Firingee 1967. Show all posts
Showing posts with label Antony Firingee 1967. Show all posts

Saturday, May 17, 2014

Aami Jamini Tumi Sashi He - Lyrics & Translation

Lyrics

Aami jamini, tumi sashi he, Bhaatichho gogon maajhe! 
Momo shoroshitey tobo ujolo probhaat, Bimbito jano laajay. 

Tomay heri go, swapaney, shayaney, Tamburo-raanga boyane; 
Mori, oporuup rupo-maadhuri - Boshonto-shomo biraje! 

Tumi je shishir-bindu, Momo kumudir bokkhe. 
Na heriley, ogo, tomare, Tomosha ghonay chokkhhe! 

Tumi ogonto taara gogone, Prano-baayu momo jibone; 
Tobo naamey momo prem-murali - Poraner gochay baajey! 




আমি যামিনী তুমি শশী হে ভাতিছ গগন মাঝে
মম সরসীতে তব উজল প্রভা বিম্বিত যেন লাজে

তোমায় হেরিগো শয়নে স্বপনে তাম্বুর রাঙ্গা বয়ানে 
মরি অপরূপ রূপ মাধুরী বসন্ত-সম বিরাজে

তুমি যে শিশির বিন্দু মম কুমুদির বক্ষে 
না হেরিলে ওগো তোমারে তমসা ঘনায় চক্ষে

তুমি অগণিত তাঁরা গগনে প্রাণবায়ু মম জীবনে 
তব নামে মম প্রেম মুরলী পরাণের মাঝে বাজে

Lyrics: Gauri Prasanna Mazumdar
Music: Anil Bagchi

Translation

I am the night and you are the moon, floating on bosom of skies. 
Your glorious shadow in my lake radiates while it shies. 

I see you in my sleep, in my dreams and hear your colorful voice. 
I adore your amazing beauty which adorns my heart as colorful Easter-tide. 

You are a dew drop that adorn my heart of lotus. 
Without seeing you darkness descends in eyes. 

You are like stars of dark skies, infuse soul in my life. 
My lute of love raises your tune, instilling new life. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury

Sunday, April 20, 2014

Aami Je Jalsaghare - Lyrics & Translation

Lyrics

Aami je jalsaghare beloari jhaar. 
Nishi furale keho chaye na aamaye jaani go aar. 

Aami je ator ogo atordaane bhora. 
Amari kaaj holo je gondhe khushi kora. 
Ke taare raakhe mone furale haaye gandho je taar. 

Haaye go ki je agun jwole buker maajhe. 
Bujheo tobu bolte pari na je. 
Aleyar pichhe aami michhei chhute jai barebar. 

আমি যে জলসাঘরের বেলোয়াড়ী ঝাড়। 
নিশি ফুরালে কেহ চায় না আমায় জানি গো আর।। 

আমি যে আতর ওগো আতরদানী ভরা। 
আমারই কাজ হলো যে গন্ধে খুশী করা। 
কে তারে রাখে মনে ফুরালে হায় গন্ধ যে তার।। 

হায় গো কী যে আগুন জ্বলে বুকের মাঝে। 
বুঝেও তবু বলতে পারি না যে আলেয়ার পিছে আমি 
মিছেই ছুটে যাই বারে বার।।


Lyrics : Shyamal Gupta 
Music :- Anil Bagchi
Translation

I am like a lampshade of a party hall. 
No one cares for me once night is gone. 

I am a perfume dear filled in a flacon. 
My duty is to make happy with cologne. 
Whoever remembers it once the aroma is gone. 

Oh' which fire burns in the heart of my soul. 
I feel it but can't utter or extol. 
Time and again I run after illusion. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury