Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Showing posts with label Goonj Uthhi Shehnai 1959. Show all posts
Showing posts with label Goonj Uthhi Shehnai 1959. Show all posts

Monday, December 8, 2014

Dil Ka Khilona-Lyrics & Translation


Lyrics

Toot Gayaa 
Dil Ka Khilauna Haay Toot Gayaa 
Koi Lutera Aa Ke Loot Gayaa 
Haay, Koi Lutera Aa Ke Loot Gayaa,Haay 
Dil Ka Khilauna Haay Toot Gayaa 

Hua Kya Qusur Aisa Sainyaan Hamaara 
Jaate Hue Jo Tune Hamein Na Pukaara 
Ulfat Ka Taar Toda 
Hamein Majhdhaar Chhoda 
Ham To Chale The Le Ke Tera Hi Sahaara 
Saathi Hamaara Hamse Chhoot Gayaa 

Kaisi Pardesi Tune Preet Lagaai 
Chain Bhi Khoya Hamne Neend Ganwaai 
Teraa Aitbaar Kar Ke 
Haay Intzaar Kar Ke 
Khushiyon Ke Badle Gam Ki Duniyaa Basaai 
Zaalim Zamaana Hamse Rooth Gaya



टूट गया, टूट गया 
दिल का खिलौना, हाये टूट गया, 
कोई लूटेरा आ के लूट गया 

हुआ क्या कुसूर ऐसा सैय्य़ा हमारा, 
जाते हुये जो तूने हमें ना पुकारा 
उलफत का तार तोडा, हमे मझधार छोडा 
हम तो चले ते ले के तेरा ही सहारा 
साथी हमारा हम से छूट गया 

कैसी परदेसी तू ने प्रीत लगाई, 
चैन भी खोया, हम ने निंद गवायी 
तेरा ऐतबार कर के, हाये इंतजार कर के 
खुशियों के बदले गम की दुनियाँ बसायी 
जालीम जमाना हम से रूठ गया 

Lyrics: Bharat Vyas 
Music: Vasant Desai. 
Singer: Lata Mangeshkar & Mohammad Rafi 
Movie: Goonj Uthhi Shehnai 1959. 



Translation

Broken, alas its broken. 
The toy-my heart, alas its now broken. 
Some looter had come and now its stolen. 
The toy-my heart, alas its now broken. 

What was my crime O' my darling! 
You didn't call once when away you were going. 
Broke strings of fervor, left me in mid-river. 
Only on you I had been counting. 
Severed from me alas, is my companion! 

Oh' why did I attach my love to a stranger! 
Lost my peace and my sleep altogether. 
Believed you, longed for you! 
Instead of joys of woes I built a harbor. 
The tormentor universe now lodges complain. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury.

Wednesday, November 6, 2013

Tere Sur Aur Mere Geet - Lyrics and Translation

Lyrics

Tere Sur Aur Mere Geet 
Tere Sur Aur Mere Geet 
Dono Mil Kar Banegi Preet 
Tere Sur Aur Mere Geet 

Dhadakan Mein Tuu Hai Samaayaa Huaa,Aa Aa Aaaa 
Khayaalon Mein Tu Hi Tu Chhaayaa Hua 
Aa Aa Aaaa 
Dhadakan Mein Tu Hai Samaayaa Huaa, 
Khayaalon Men Tu Hi Tu Chhaayaa Huaa 
Duniyaa Ke Mele Mein Laakhon Mile 
Magar Tu Hi Tu Dil Ko Bhaayaa Huaa 
Main Teri Jogan Tu Meraa Meet 
Dono Mil Kar Banegi Preet 
Tere Sur Aur Mere Geet 

Mujhako Agar Bhul Jaaoge Tum, Aa Aa Aaaa 
Mujhase Agar Door Jaoge Tum 
Aa Aa Aaaa 
Mujhako Agar Bhul Jaaoge Tum, 
Mujhase Agar Door Jaoge Tum 
Meri Muhabbat Mein Taasir Hai, Aa Aa Aaaa 
Meri Muhabbat Mein Taasir Hai 
To Khinch Ke Mere Paas Aaoge Tum 
Dekho Hamaari Hogi Jeet 
Dono Mil Kar Banegi Preet 
Tere Sur Aur Mere Geet 



तेरे सुर और मेरे गीत 

तेरे सुर और मेरे गीत 
दोनो मिल कर बनेगी प्रीत 
तेरे सुर और मेरे गीत 

धड़कन में तू है समाया हुआ,आ आ आआ 
खयालों में तू ही तू छाया हुआ 
आ आ आआ 
धड़कन में तू है समाया हुआ, 
खयालों में तू ही तू छाया हुआ 
दुनिया के मेले में लाखों मिले 
मगर तू ही तू दिल को भाया हुआ 
मैं तेरी जोगन तू मेरा मीत 
दोनो मिल कर बनेगी प्रीत 
तेरे सुर और मेरे गीत 

मुझको अगर भूल जाओगे तुम, आ आ आआ 
मुझसे अगर दूर जओगे तुम 
आ आ आआ 
मुझको अगर भूल जाओगे तुम, 
मुझसे अगर दूर जओगे तुम 
मेरी मुहब्बत में तासीर है, आ आ आआ 
मेरी मुहब्बत में तासीर है 
तो खींच के मेरे पास आओगे तुम 
देखो हमारी होगी जीत 
दोनो मिल कर बनेगी प्रीत 
तेरे सुर और मेरे गीत 

Translation


Understanding Harmony in English

Your tunes and my tweet 
With love the twain shall meet. 

In my heartbeats are you dissolved 
In my thoughts did you revolved 
In the world's fair I met so many 
But you the one whom my heart desired. 
I am your lover and you are my sweet. 
With love the twain shall meet. 

If ever you forget me 
If ever you go away from me. 
My love is magnetic. 
It'll draw you near me. 
See its me who wins the heat. 
With love the twain shall meet . 

Your tunes and my tweet 
With love the twain shall meet. 


© Translation in English by Deepankar Choudhury