Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Showing posts with label Jewel Thief 1967. Show all posts
Showing posts with label Jewel Thief 1967. Show all posts

Friday, July 11, 2014

Raat Akeli Hai - Lyrics & Translation.

Lyrics

Raat Akeli Hai, Bujh Gae Diye 
Aake Mere Paas, KaanoN MeiN Mere 
Jo Bhi Chaahe Kahiye, Jo Bhi Chaahe Kahiye. 

Tum Aaj Mere Liye Ruk Jaao, 
Rut Bhi Hai Furasat Bhi Hai 
Tumhein Na Ho Na Sahee, Mujhe Tumse Muhabbat Hai 
Mohabbat Ki Ijaazat Hai, To Chup Kyuun Rahiye 
Jo Bhi Chaahe Kahiye. 

Savaal Banee Hui Dabi Dabi Uljhan Seenon Mein 
Jawaab Denaa Thaa, To Doobe Ho PaseenoN Mein 
Thhani Hai Do Haseenon Mein, To Chup Kyun Rahiye 
Jo Bhi Chaahe Kahiye. 

रात अकेली है बुझ गये दिये 
आ के मेरे पास कानो में मेरे 
जो भी चाहे कहिये, रात अकेली है ... 

तुम आज मेरे लिये रुक जाओ 
रुत भी है फुरसत भी है 
तुम्हें ना हो ना सही मुझे तुमसे मोहब्बत है 
मोहब्बत की इज़ाज़त है, तो चुप क्यों रहिये 
जो भी चाहे कहिये, रात अकेली है 

सवाल बनी हुई दबी दबी उलझन सीनो में है 
जवाब देना था तो डूबे हो पसीनों में 
ठनी है दो हसीनों में तो चुप क्यों रहिये 
जो भी चाहे कहिये, रात अकेली है 


Lyrics: Majrooh Sultanpuri. 
Music: S.D. Burman.

Translation

Night is all alone, lamps are now blown. 
Come near O dear, into my ears- 
Whisper whatever, whisper whatever. 

Wait for me for a while today. 
The milieu is right and we're at leisure. 
You may not have any feel, but I love you dear. 
You have all liberty to love then why don't you utter? 
Whisper whatever, whisper whatever. 

Quiet questions arise in silence in heart's center. 
You were to answer but drenched in sweat you are. 
When firm are bold and the beautiful then why don't you utter? 
Whisper whatever, whisper whatever. 


© Translation in English by Deepankar Choudhury

Thursday, June 26, 2014

Yeh Dil Na Hota Bechara - Lyrics & Translation

Lyrics

Yeh dil na hota bechara, kadam na hote aawara 
Jo khubsurat koyee apna humsafar hota 

Suna jabse zamane hain bahaar ke 
Ham bhee aaye hain rahee banke pyar ke 
Koyee na koyee bulayega, khade hain ham bhee raahon me 

Arey mana usko nahee mai pehchanta 
Banda uska pata bhee nahee jaanta 
Milna likha hai toh aayega, khade hain ham bhee raahon me 

Uskee dhun me padega dukh jhelna 
Sikha ham ne bhee pattharo se khelna 
Surat kabhee toh dikhayega, pade hain ham bhee raahon me 

ये दिल ना होता बेचारा, कदम ना होते आवारा 
जो खूबसूरत कोई अपना, हमसफ़र होता 

सूना जब से जमाने हैं बहार के 
हम भी आये हैं राही बन के प्यार के 
कोई ना कोई बुलाएगा, खड़े हैं हम भी राहों में 

अरे माना उसको नहीं मैं पहचानता 
बन्दा उसका पता भी नहीं जानता 
मिलना लिखा है तो आयेगा, खड़े हैं हम भी राहों में 

उस की धून में पडेगा दुःख झेलना 
सिखा हमने भी पत्थरों से खेलना 
सूरत कभी तो दिखाएगा, पड़े हैं हम भी राहों में 


Lyrics: Majrooh Sultanpuri. 
Music: S.D.Burman. 

Translation

This heart wouldn't be poorer, the steps wouldn't be wanderer. 
Had a beautiful soul been my co-traveler. 

Since when season of spring came. 
Me too, traveler of love became. 
Will call someone or the other I'm sure, waiting I am on my ways. 

Agreed that I don't know her. 
Know not my own whereabouts either. 
If meeting is fated then she'll come, waiting I am on my ways. 

In chasing her I need to suffer. 
With stone-hearts I know to play however. 
Will show her face sometime I'm sure, waiting I am on my ways. 


© Translation in English by Deepankar Choudhury