Lyrics
Kabhi aansoo kabhi khusboo kabhi nagma bankar
Hum se har shaam mili hai tera chehra bankar
Meri jaagi hui raaton ko usi ki hai talaash
So raha hai meri aankhon mein jo sapna bankar
Raat bhi aaye to bujhti nahin chehre ki chamak
Ruh mein phail gaya hai woh ujala bankar
Dhoop mein kho gaya woh haath chudahkar rashid
Ghar se jo saath chala tha mera saaya bankar
कभी आँसू कभी खुसबू कभी नगमा बनकर
हम से हर शाम मिली है तेरा चेहरा बनकर
मेरी जागी हुई रातों को उसी की है तलाश
सो रहा है मेरी आँखों में जो सपना बनकर
रात भी आए तो बुझती नहीं चेहरे की चमक
रूह में फैल गया है वो उजाला बनकर
धूप में खो गया वो हाथ छुड़ाकर रशीद
घर से जो साथ चला था मेरा साया बनकर
Lyrics: Mumtaz Rashid.
Music: Ali-Ghani
Singers: Sadhana Sargam, Pankaj Udhaas.
Lyrics: Mumtaz Rashid.
Music: Ali-Ghani
Singers: Sadhana Sargam, Pankaj Udhaas.
Translation
Sometimes as tears or as fragrance or as arias .
Every evening has welcomed me assuming your face.
My awakened nights constantly search
One who sleeps in my eyes as fancies.
Even if night descends the glow on face remains.
It has spread to my soul in form of brightness.
One who left my hand in scorching sunshine.
One who left house with me in form of aide.
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
Translation
কখনও অশ্রু, কখনও সুগন্ধ, কখনও বা গান হয়ে -
আমি প্রত্যেক সন্ধ্যায়ে পেয়েছি তোমায়ে নব নব রুপে।।
আমার জেগে থাকা রাতগুলো খোঁজে সর্বদা তাকে
যে ঘুমিয়ে আছে আমার চোখে আমার স্বপ্নের রুপে।।
রাত নেমে আসলেও নেভেনা মুখের উজ্জলতা
সে যে আমার আত্মায়ে ছড়িয়ে আছে আলোর রুপে।।
আমার হাতটি সে ছেড়ে দিলো দুপুরের রোদে -
সে যে আমার সাথে ঘর ছেড়েছিল বন্ধু রুপে।।
© Translation in Bengali by Deepankar Choudhury.
Translation
কখনও অশ্রু, কখনও সুগন্ধ, কখনও বা গান হয়ে -
আমি প্রত্যেক সন্ধ্যায়ে পেয়েছি তোমায়ে নব নব রুপে।।
আমার জেগে থাকা রাতগুলো খোঁজে সর্বদা তাকে
যে ঘুমিয়ে আছে আমার চোখে আমার স্বপ্নের রুপে।।
রাত নেমে আসলেও নেভেনা মুখের উজ্জলতা
সে যে আমার আত্মায়ে ছড়িয়ে আছে আলোর রুপে।।
আমার হাতটি সে ছেড়ে দিলো দুপুরের রোদে -
সে যে আমার সাথে ঘর ছেড়েছিল বন্ধু রুপে।।
© Translation in Bengali by Deepankar Choudhury.
No comments:
Post a Comment