Lyrics
Rote hue aate hain sab, hanstaa huaa jo jaaegaa
Vo Muqaddar kaa Sikandar jaaneman kahlaaegaa
Vo Sikandar kyaa thaa Jisne zulm se jeetaa jahaan
Pyaar se jeete dilon ko vo jhukaa de aasmaan
Jo sitaaron par kahani pyaar ki likh jaaegaa
Zindagii to bevafaa hai ek din thukaraaegi
Maut mahboobaa hai apne saath lekar jaaegi
Mar ke jeene ki adaa jo duniyaa ko sikhlaaegaa
Hamne maanaa ye zamaana dard ki jaagir hai
Har kadam pe aansuon ki ik nai zanzeer hai
Aae gam par jo khushi ke geet gaata jaaegaa
रोते हुये आते हैं सब, हसता हुआ जो जायेगा
वो मुकद्दर् का सिकंदर, जान-ए-मन कहलायेगा
वो सिकंदर क्या था जिसने जुल्म से जीता जहाँ
प्यार से जीते दिलों को, वो झुका दे आसमान
जो सितारों पर कहानी प्यार की लिख जायेगा
जिंदगी तो बेव़फा हैं एक दिन ठुकरायेगी
मौत मेहबूबा हैं अपने साथ लेकर जायेगी
मर के जीने की अदा जो दुनियां को सिखलायेगा
हमने माना ये जमाना दर्द की जागिर हैं
हर कदम पे आसूओं की एक नयी जंजीर हैं
साज-ए-गम पर जो खुशी के गीत गाता जायेगा
Lyrics : Lalji Pandey(Anjaan)
Music: Kalyanji Virji Shah & Anandji Virji Shah (Kalyanji Anandji)
Singer: Abhas Kumar Ganguly (Kishore Kumar)
Movie:Mukaddar Ka Sikandar - 1978
Translation
Everyone arrives weeping, one who departs smiling;
Alexander of nemesis's star he'll be called, my darling.
No kudos to the emperor who conquered the world ruthlessly.
Even the mighty skies shall bow before one who conquers hearts lovingly.
He is the one who shall write his tale of love on stars sparkling.
Life is betrayer, one day it shall betray.
Death is lover, it will take you in its journey.
He is the one who shall teach the world the art of living after dying.
I agree that the times are legacy of pains.
Every step is chained by tear's chains.
He is the one who sings songs of joys in extreme suffering.
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
No comments:
Post a Comment